
Emily Dickinson (1830-1886)
ডিকিনসনের বিখ্যাত কবিতা :
I m nobody! Who are you? Because I could not stop for Death, I had no time to hate because, How happy I was if I could forget, Heaven is what I cannot reach !
I Taste a Liquor Never Brewed (আই টেইস্ট এ লিকার নেভার ব্রুড্) সারাংশ:
পৃথিবীকে অত্যন্ত নিরাসক্ত চোখে দেখছেন কবি। জীবনটা যেন সুরাসক্ত দৃষ্টিতে দেখা এক অস্তির আবাস। ক্ষণিক মুক্তির আশায় মানুষ তাই পানাসক্ত হয় এবং সে পানাসক্তির ঘোরেই থাকে আমরণ।
Wild Nights- Wild Nights (ওআইল্ড নাইটস্- ওআইল্ড নাইটস্) সারাংশ :
কবি এমিলি ডিকিন্সন প্রধানত মৃত্যুচিন্তার কবি। আজীবন নির্জনতাবাসী এমিলি মৃত্যুতেই মুক্তি খুঁজতেন। 'ভয়াল রাত' কবিতাটিও তার ব্যতিক্রম নয়। কল্পনার ভয়ার্ততার সাথে সন্ধি করে তিনি হয়তো বাঁচতে পারতেন কিন্তু তার চেয়ে মৃত্যুতেই মুক্তিকে শ্রেয় জ্ঞান করেছেন।
I felt a funeral in my Brain (আই ফেলট এ ফিউনারাল ইন মাই ব্রেইন) সারাংশ :
কবি এমিলি ডিকিন্সনের চেতনা জুড়ে মৃত্যু। সমগ্র চেতনা জুড়ে তাঁর মৃত্যু বা মৃত্যু চিন্তার আধিপত্য। বর্তমান কবিতাটি একটি মৃতদেহের সমাধিস্থ করার আনুপুঙ্খ বর্ণনা। খ্রিষ্টীয় রীতিতে যেমন করে মরদেহকে সমাহিত করা হয় তারই প্রতি ধাপ একে একে কবিতাটিতে বর্ণিত।
Because I could not stop death (বিকজ আই কুড নট স্টপ ফর ডেথ) সারাংশ :
কবি 'Because I could not stop Death'-কবিতাটিতে অপরিহার্য 'মৃত্যু'-কে সহজ ও স্বাভাবিকভাবে গ্রহণের বিষয়টি ফুটিয়ে তুলেছেন। এই পৃথিবীতে মানুষ বিভিন্নরকম কাজকর্মে নিজেকে জড়িয়ে রাখলেও এক সময় মৃত্যুর দিকে এগিয়ে যেতে হবে। মৃত্যুর মাধ্যমেই মানবজীবনের পরিসমাপ্তি ঘটে। তাই মৃত্যু যখন করুণা করে দরজায় উপস্থিত, তখন কবিও মৃত্যুকে খুবই সহজভাবে গ্রহণ করেছেন ও ধীরেসুস্থে জীবনকে মৃত্যুর হাতে সমর্পন করেন। সারা জীবনের কর্মভার পৃথিবীতে রেখে কবি চললেন মৃত্যুর সাথে- বিদ্যালয়, অস্তগামী সূর্য, খেলার মাঠ ও পরিচিত শস্য- শ্যামল মাঠের পাশ দিয়ে অমরত্বের দিকে। মৃত্যুর পর শতাব্দীর পর শতাব্দী কবির কাছে একটি দিনের চেয়েও ছোট মনে হয়েছে। মোটকথা, মৃত্যুকে সহজসরল ও স্বাভাবিকভাবে গ্রহণ করার বিষয়টি এই কবিতায় অসাধারণভাবে ফুটে উঠেছে।
Read more